Lema

En nuestro lema y en nuestro trabajo diario se desarrollan y combinan tres elementos fundamentales:
la traducción, la tecnología y la calidad.

  • Traducción

    La buena práctica de traducción es nuestra esencia. El conocimiento adquirido y el continuo proceso de formación nos permiten mantener niveles lingüísticos de primera línea, un alto grado de precisión en el lenguaje especializado y una permanente adaptación a los mercados. El resultado es un texto de calidad, orientado a lograr la plena comprensión del destinatario final.

  • Tecnología

    La utilización de herramientas adecuadas de traducción asistida y de gestión y manejo de archivos contribuye a mejorar la relación calidad-precio del producto final:
    se mantiene la coherencia interna de los documentos, garantizando la aplicación de la terminología adecuada
    se facilita el ahorro de costes y de tiempo de ejecución de los proyectos.

  • Calidad

    Es la base fundamental de todas nuestras actividades:

      Calidad en las relaciones con nuestros clientes
    • trato personalizado
    • estrecha colaboración
    • establecimiento de canales eficaces de comunicación
      Calidad en la gestión de proyectos
    • análisis individualizado de cada proyecto
    • formación de un equipo adecuado para su desarrollo
    • seguimiento puntual del proyecto
      Calidad de la documentación elaborada
    • proceso de aseguramiento de la calidad a lo largo de todo el ciclo de vida del proyecto, con arreglo a las normas UNE-EN-ISO 9001:2008 y UNE-EN 15038.
    • buena práctica de traducción
    • aplicación de las tecnologías adecuadas: herramientas de ayuda a la traducción, programas informáticos de manejo y gestión de archivos, programas de autoedición, etc.